Départ le 12 novembre 2019 pour un séjour de 28 jours au Népal afin de réaliser le plus beau trek du monde : le grand tour des Annapurnas.
Nous avons choisi le vol avec la Cie Oman Air. Nous faisons escale à Muscat, capital du sultanat d’Oman, construite en bord de mer d’oman…
We chose the flight with the company Oman Air. We stop at Muscat, capital of the Sultanate of Oman, built on the seaside of Oman …
après plusieurs heures de vol, voilà qu’apparaît au loin toute la chaîne himalayenne, de l’Everest jusqu’aux Annapurnas… Toutes les plus hautes montagnes du monde qui culminent bien au dessus des nuages, quel spectacle ! ! !
After several hours of flight, the whole Himalayan range appears, from Everest to Annapurna … All the highest mountains in the world that peak above the clouds, what a sight! ! !
Arrivée aéroport de Katmandou
Notre guide est bien là pour accueillir les 5 personnes de ce vol. Nous sommes les derniers à arriver, le reste du groupe nous a précédé sur d’autres vols ! ! !
Direction notre hôtel, centre ville de Katmandou. Nous sommes vite dans l’ambiance des couleurs, des odeurs, du monde partout, des klaxons permanents, une circulation intense…
Head to our hotel, downtown Kathmandu. We are quickly in the atmosphere of colors, smells, the world everywhere, permanent horns, intense traffic …
et les fameuses installations électriques… Et çà fonctionne, bel exploit ! ! !
and the famous electrical installations … And that works, nice feat! ! !
Visite de nuit du vieux centre historique de la capitale, très animé, très coloré…
Night visit of the old historical center of the capital, very animated, very colorful
Départ le lendemain avec notre bus privé sur la seule route qui relie le nord et le sud du pays, très encombrée avec le risque, comme ici, de l’accrochage qui provoque de suite un gros bouchon… 5h pour faire les 150 kms jusqu’au départ du trek à Besisahar
Departure the next day with our private bus on the only road that connects the north and south of the country, very crowded with the risk, as here, the hanging that causes a big cork … 5h to do the 150 kms until the start of the trek in Besisahar
Premier « Dhal bat » avant de commencer à marcher histoire de nous mettre dans l’ambiance…
First « Dhal bat » before starting to walk story to put us in the mood …
Nous faisons connaissance également avec l’équipe : 6 porteurs qui vont prendre en charge nos sacs et 2 guides en formation qui vont nous encadrer durant tout le séjour sous la responsabilité de notre guide principal, Manoj Tamang.
We also get to know the team: 6 porters who will take charge of our bags and 2 guides in training who will supervise us during the whole stay under the responsibility of our main guide, Manoj Tamang.
Petite photo de l’ensemble du groupe avec les 3 guides, les porteurs quand à eux, sont déjà en route…
Small picture of the whole group with the 3 guides, the bearers when they are already on their way …
Top départ pour une immersion complète de 3 semaines dans ce magnifique pays du Népal et pour un cheminement dans les plus hautes montagnes du monde…
Top start for a complete immersion of 3 weeks in this beautiful country of Nepal and for a journey in the highest mountains of the world …
traversées d’étendues immenses… rizières, végétation luxuriante, cultures, torrents…
crossings huge expanses … rice fields, lush vegetation, crops, torrents …
premières cascades…
first waterfalls
première passerelle…
first bridge …
premiers villages…
Un grand saut dans le passé pour nous…
A big jump in the past for us …
premières marches…
first steps …
premiers contacts avec la population, gentille, souriante, accueillante…
first contacts with the population, kind, smiling, welcoming …
premières poses…
first poses …
premier contact avec une première piste. Elles sont nombreuses désormais dans le pays mais restent, pour la plupart, très difficile à circuler compte tenu de l’état dans lequel elles sont et le nombre important de véhicules qui les empruntent…
first contact with a first track. They are numerous now in the country but remain, for the most part, very difficult to circulate considering the state in which they are and the large number of vehicles which borrows them …
premiers légumes qui sèchent au soleil… Il y en aura tout le long de notre parcours.
first vegetables that dry in the sun … There will be all along our journey.
des céréales telles que maïs, millet, orge, blé, lentilles…
cereals such as corn, millet, barley, wheat, lentils …
Récoltées transportées et préparées « à l’ancienne » ! ! !
Harvested transported and prepared « old fashioned »! ! !
Nous verrons également en permanence de magnifiques potagers avec des légumes frais en l’air, en terre… (ci-dessous : concombres, radis, fèves, haricots…)
We will also constantly see beautiful vegetable gardens with fresh vegetables in the air, earth … (below: cucumbers, radishes, beans, beans …)
provenant de terrains préparés et travaillés « à l’ancienne »… ci-dessous une famille « aisée » possédant une « deux bœufs » ! ! !
from land prepared and worked « old-fashioned » … below a « wealthy » family with a »two oxen »! ! !
en plus des jardins, n’oublions pas les multitudes de fleurs omniprésentes partout…
in addition to the gardens, let’s not forget the omnipresent multitudes of flowers everywhere …
il est fort le Fred, il nous dégage le sentier ! ! !
he is strong Fred, he clears the path!
tous ces fruits et ces légumes se retrouvent désormais sur les étales de ceux qui en font commerce… ici la pomme et tous ses dérivés.
all these fruits and vegetables are now on the stalls of those who trade them … here the apple and all its derivatives.
jeu local pour occuper les longues soirées au coin du feu…
local game to occupy the long evenings by the fire
et pour alimenter ce feu, des réserves de bois toujours très imposantes mais vitales par rapport aux températures…
and to feed this fire, reserves of wood always very imposing but vital compared to the temperatures …
parfois les bouses de yaks remplacent le bois manquant…
sometimes yak dung replaces the missing wood
les enfants, omniprésents et nombreux tout au long du chemin, plus beaux les uns que les autres…
children, ubiquitous and numerous along the way, more beautiful than others …
Le pays est en plein essor, nous avons observé de nombreux chantiers tout au long du parcours avec des engins et des moyens impressionnants : constructions d’immeubles, d’hôtels, de pistes, de ponts, de centrales électriques
l’eau potable est livrée maintenant dans les endroits les plus reculés et se retrouve dans les cuisines, donc plus d’hygiène et moins de « tourista » pour les randonneurs. Belle avancée et Très bonne chose ! ! !
The country is booming, we have seen many sites along the route with impressive equipment and resources: buildings, hotels, tracks, bridges, power plants
drinking water is delivered now in the most remote places and is found in kitchens, so more hygiene and less « tourista » for hikers. Beautiful progress and very good thing! ! !
des plats uniques nous sont servis à chaque repas mais toujours très copieux et très goûteux. Nous nous sommes régalés et avons toujours mangé à notre faim… Belle avancée et Très bonne chose avec de gros efforts de présentation! ! !
unique dishes are served with each meal but always very rich and very tasty. We feasted and have always eaten our fill … Beautiful progress and very good thing with great efforts of presentation! ! !
préparation toujours dans le plaisir et la bonne humeur par les « mamas »
preparation always in the pleasure and good humor by the « mamas »
Les Népalais ne sont plus végétariens, ils ont découverts la protéine animale. Ainsi nous découvrons de nombreuses « boucheries » tout au long du parcours et leur système de « conservation » ! ! ! Peut importe les normes, tout est question de « cuisson »…
ci-dessous, un mouton complet accroché à un arbre qui produit une variété de tomate.
Nepalese are no longer vegetarians, they have discovered animal protein. Thus we discover many « butchers » throughout the course and their system of « conservation »! ! ! No matter the standards, it’s all about « cooking » … below, a whole sheep hanging from a tree that produces a variety of tomato.
z’ont même appris à faire le boudin et la saucisse ! ! ! un barbecue à la bouse de yak, ce doit être quelque chose ! ! !
I even learned how to make sausage and sausage! ! ! a yak dung barbecue, it must be something! ! !
le niveau de vie a bien évolué également et de nombreux népalais peuvent désormais s’offrir une moto, voir un 4×4… (certaine touriste en profite bien !!!)
the standard of living has also changed and many Nepali can now afford a motorcycle, see a 4×4 … (some tourists enjoy it!)
meilleur accès aux soins et à l’éducation… ci-dessous une pharmacie mais qui ne contient qu’un stock très modeste (y compris du papier toilette ! ! !)
better access to care and education … below a pharmacy but that only contains a very modest stock (including toilet paper !!!)
traversées de forêts mystérieuses…
crossings of mysterious forests …
sous la surveillance de nombreux oiseaux, singes et sous l’œil attentif du Buffalo…
under the supervision of many birds, monkeys and under the watchful eye of the Buffalo …
et ce jour là, Marie Jeanne était invitée au sein du groupe…
and that day, Marie Jeanne was invited to the group …
en compagnie de Boby, consommation immédiate le soir même… t’en veut ? c’est de la bonne, c’est de la fraîche… 68 n’est pas si loin ! ! !
in the company of Boby, immediate consumption the same evening … blame you? it’s good, it’s fresh … 68 is not so far! ! !
nous avons les preuves ! ! !
ya même « ganesch » (en éléphant rose) qui s’est invité ! ! !
we have the proofs! ! ! there is even « ganesch » (in pink elephant) who invited himself!
Puis, après d’autres couchés et levés de soleil, d’autres nuitées dans des lodges plus ou moins confortables, d’autres villages traversés, après de nombreux moulins à prières, de nombreuses passerelles à franchir d’une vallée à une autre, au-dessus de torrents bouillonnants, nous nous approchons tout doucement de la haute montagne afin de bien respecter l’acclimatation à l’altitude et éviter ainsi tout problème physique qui viendrait gâcher le plaisir d’être présent dans ces merveilleuses montagnes…
Then, after other beds and sunrise, other nights in lodges more or less comfortable, other villages crossed, after many prayer wheels, many bridges to cross from one valley to another, above bubbling torrents, we slowly approach the high mountains to respect the acclimatization to altitude and avoid any physical problem that would spoil the pleasure of being present in these wonderful mountains …
d’autres rivières à traverser…
other rivers to cross …
Sous la surveillance de l’aigle royal…
Under the supervision of the golden eagle …
Nous arrivons à Manang, 3540m d’altitude. Dernier gros village avant la haute montagne et les camps de base… Ci-dessous, l’imposant temple bouddhiste de Braga, à proximité de Manang
We arrive at Manang, 3540m above sea level. Last big village before high mountains and base camps … Below, the imposing Buddhist temple of Braga, near Manang
la rue principale de Manang… nous ne sommes pas embêté par les voitures ici
the main street of Manang … we are not bothered by cars here
Marche d’acclimatation pour les volontaires au glacier Gangapurna et son lac qui surplombe le village
Acclimatization walk for volunteers at the Gangapurna Glacier and its lake overlooking the village
petite pose au soleil… bien méritée ! ! !
small pose in the sun … well deserved! ! !
prières au temple…
prayers at the temple …
Puis nous quittons Manang pour rejoindre le camp de base du Tilicho à 4150m d’altitude… Pour y parvenir, nous devons traverser des zones minérales extraordinaires, des paysages lunaires d’une beauté époustouflante… que de plaisir pour les yeux, pour le cœur et pour la mémoire car ils resteront gravés ! ! !
Then we leave Manang to reach the base camp of Tilicho at 4150m altitude … To achieve this, we must cross extraordinary mineral zones, lunar landscapes of breathtaking beauty … that pleasure for the eyes, for the heart and for the memory because they will remain engraved! ! !
Un cœur emprisonné, des gardiens qui nous surveillent, des monstres préhistoriques… de vraies images d’Epinal ! ! !
A jailed heart, guardians who watch over us, prehistoric monsters … real images of Epinal! ! !
quelle beauté ! ! !
what a beauty ! ! !
le camp de base se profile maintenant à l’horizon.
the base camp is now on the horizon.
Après une bonne nuit réparatrice, nous attaquons l’ascension du glacier Tilicho qui culmine à 7134m. Notre prétention s’arrêtera au niveau du lac glacière « Tilicho Lac » à 5014m. 5 des participants renoncent à cette étape, quel dommage d’avoir parcourus autant de kilomètres, d’arriver jusque là et de se passer d’un tel spectacle, de telles grandeurs, de tels paysages… manque de préparation mentale ? manque d’entrainement et de préparation physique ? Tant pis pour eux, nous ne pouvons pas les forcer ! ! ! Pour moi, c’est l’étape la plus belle, la plus surprenante, la plus marquante de mon séjour, plus encore que le passage du Thorung Pass. De plus, elle s’effectue en aller-retour, tranquillement, chacun à son rythme, sans prise de risque
After a good night’s rest, we tackle the ascent of the Tilicho glacier which rises to 7134m. Our claim will stop at the glacial lake « Tilicho Lac » at 5014m. 5 participants give up at this stage, what a pity to have traveled as many kilometers, to get there and to do without such a spectacle, such magnitudes, such landscapes … lack of mental preparation? lack of training? physical preparation? Too bad for them, we can not force them! ! ! For me, this is the most beautiful, the most surprising, the most memorable stage of my stay, even more than the passage of the Thorung Pass. In addition, it is done in return, quietly, each at his own pace, without risk taking
après 2 heures de grimpette, nous arrivons au niveau de la glace. Nous devons maintenant sécuriser chacun de nos pas afin d’éviter la chute…
after 2 hours of climbing, we reach the ice level. We must now secure each of our steps to avoid the fall …
nous apercevons plusieurs petits lacs gelés…
we see several small frozen lakes …
nous assistons à plusieurs bruyantes avalanches… Comme partout dans le monde, le climat se réchauffe ici aussi…
we are witnessing several noisy avalanches … Like everywhere in the world, the climate warms up here too …
et nous arrivons enfin au lac… c’est grandiose, indescriptible, c’est beau à en pleurer…
les 5000 sont franchis ! ! ! il n’y a plus que 2000m qui nous séparent du sommet, et si on poussait un peu ?
and we finally arrive at the lake … it’s grandiose, indescribable, it’s beautiful to cry … the 5000 are crossed! ! ! there are more than 2000m that separate us from the summit, and if we pushed a little?
BRAVO la bande des 9. Je pense que, comme moi, ces images resteront très longtemps dans vos mémoires…
BRAVO the band of 9. I think that, like me, these images will remain very long in your memories …
En route ! ! ! retour au camp de base où nous attend le reste du groupe et la suite du circuit…
à cette altitude, la moindre fuite se transforme en fleurs de glace…
at this altitude, the slightest leak is transformed into ice flowers …
une petite pose s’impose pour se remettre de toute cette beauté ! ! !
a small pose is needed to recover from all this beauty! ! !
Nous reprenons le chemin pour 2 jours de marche supplémentaires tout en restant au dessus des 4000. Aucun malade, tout va bien au sein du groupe, à part les éternels insatisfaits et les râleurs permanents… heureusement, ceux là sont toujours en minorité ! ! !
We take the road for 2 more days of walking while staying above 4000. No sick, everything is fine within the group, except the eternal dissatisfied and the permanent grumblers
et c’est l’arrivée au camp de base de Thorung Phédi. Demain, passage du col
and that’s the arrival at Thorung Phedi base camp. Tomorrow, pass of the pass
tout le monde prend un copieux repas afin de préparer l’ascension ! ! !
everyone takes a hearty meal to prepare for the climb! ! !
Et c’est le passage le lendemain du Thorung Pass, le plus haut col piétonnier du monde, qui culmine à 5416m d’altitude. Point fort de notre trek. Départ de nuit à à la frontale pour une très grosse journée. Nous partons de 4525m d’altitude pour franchir le col à 5416m pour redescendre à Muktinath, premier village sur l’autre versant situé à 3700m…
And it’s the day after the Thorung Pass, the highest pedestrian pass in the world, which rises to 5416m above sea level. Strong point of our trek. Departure at night at the front for a very big day. We start from 4525m altitude to cross the pass at 5416m to go down to Muktinath, the first village on the other side located at 3700m
Ya pas que nous ce jour là, d’autres randonneurs de toutes nationalités partagent le chemin.
We do not have that day, other hikers of all nationalities share the path.
Et nous voilà tous à 5416m d’altitude, sans aucun problème particulier preuve que le professionnalisme de l’agence a permis à chacun d’entre nous de s’acclimater à l’altitude lentement, gentillement, sans prise de risque, en adaptant les étapes comme il le fallait. BRAVO ! ! ! Bel exploit et beaux souvenirs que chacun gardera gravés dans sa mémoire (du moins je l’espère pour vous)
And here we are at 5416m altitude, without any particular problem proof that the professionalism of the agency allowed each of us to acclimatize to the altitude slowly, gently, without risk taking, adapting the steps as needed. BRAVO! ! ! Beautiful achievement and beautiful memories that everyone will keep engraved in his memory (at least I hope for you)
L’autre versant de ce trek nous réserve d’autres paysages encore, d’autres villages, d’autres montagnes, d’autres vues, d’autres coutumes, d’autres cultures, d’autres fleurs, d’autres animaux… quelle diversité, quelle richesse ! ! !
The other side of this trek offers other landscapes, other villages, other mountains, other views, other customs, other cultures, other flowers, other animals what diversity, what wealth! ! !
d’autres lits de rivière à remonter…
other river beds to go up …
du mauvais temps à affronter… le vent, la neige, la pluie
bad weather to face … the wind, the snow, the rain
c’est combien ?
how much is it ?
des milliers de marches à monter, à descendre…
c’est combien le drapeau népalais ?
what is the Nepalese flag?
nuit à Marpha, village Tibétain
night in Marpha, Tibetan village
où la richesse de l’habitant se mesure par rapport à la hauteur de son tas de bois sur le toit…
where the wealth of the inhabitant is measured by the height of his pile of wood on the roof …
traversée de la région du Mustang…
crossing the Mustang region …
artisanat local…
et à 3 jours de la fin de notre périple, nous reprenons de l’altitude en regagnant le village bleu de Ghorepani à 2880m d’altitude…
and at 3 days from the end of our journey, we take altitude by returning to the blue village of Ghorepani at 2880m altitude
Départ le matin de nuit pour grimper au POON HILL à 3193m afin de profiter du lever du soleil sur la chaîne himalayenne et les plus hautes montagnes du monde : Annapurna I 8091m, Annapurna South 7219m, Bharha Chuli 7647m, Singu Chuli 6501m, Machhapuchare 6997m, Annapurna III 7555m, Gangapurna 7454m, Tare Kang glacier 7069m, Annapurna IV 7525m, Annapurna II 7937m et le Khangsar Kang, le roc noir 7485m… on se sent tout petit ! ! !
Departure in the morning at night to climb POON HILL at 3193m to enjoy the sunrise on the Himalayan range and the highest mountains in the world: Annapurna I 8091m, Annapurna South 7219m, Bharha Chuli 7647m, Singu Chuli 6501m, Machhapuchare 6997m, Annapurna III 7555m, Gangapurna 7454m, Tare Kang Glacier 7069m, Annapurna IV 7525m, Annapurna II 7937m and Khangsar Kang, Black Rock 7485m … it feels very small! ! !
Le séjour touche à sa fin, nous ne sommes plus très loin de Pokhara
The trip is coming to an end, we are not very far from Pokhara
Pokhara, la capitale balnéaire du sud avec son lac où nous nous installons le 22ème jour du trek
Pokhara, the seaside capital of the south with its lake where we settle on the 22nd day of the trek
Dernier repas « momos » tous ensemble avant que le premier groupe ne reparte sur Kathmandou pour prendre l’avion, le reste du groupe suivra le lendemain
Last meal « momos » all together before the first group leaves for Kathmandu to fly, the rest of the group will follow the next day
après une toute dernière soirée « à la chandelle » en petit comité restreint composé des 4 dernières personnes à prendre l’avion le lendemain et notre guide Manoj qui nous aura accompagné jusqu’au bout…
after a last evening « candlelight » in a small committee composed of the last 4 people to take the plane the next day and our guide Manoj who will have accompanied us to the end …
Nous reprenons l’avion, la boucle est bouclée…
We take the plane, the loop is complete …
Un très grand merci à notre guide Manoj pour son professionnalisme et surtout SA GRANDE PATIENCE qui lui a permis de gérer beaucoup de choses durant ce trek, merci à toute son équipe et merci à l’agence Esternlight Trek qui nous a permis de réaliser ce magnifique et extraordinaire séjour grâce au prix « spécial Orgève » qu’elle a pratiqué en vertu de la relation de confiance que nous avons mis en place depuis de nombreuses années. J’espère que nous ne vous avons pas trop déçu…
Namasté le Népal, Namasté les montagnes, Namasté toute l’équipe, surtout gardez bien votre fraîcheur et votre super bonne humeur ! ! !
A big thank you to our guide Manoj for his professionalism and especially his great patience that allowed him to manage many things during this trek, thank you to all his team and thank you to the agency Esternlight Trek which allowed us to achieve this magnificent and extraordinary stay thanks to the « Special Orgève » prize that she has practiced under the relationship of trust that we have put in place for many years. I hope we did not disappoint you too much … Namasté Nepal, Namasté the mountains, Namasté all the team, especially keep your freshness and your super good mood
Eastern Light Trek. p.ltd Nepal
Lakeside-6, Pokhara. Nepal
opposite to street no -17
Web:- www.easternlighttrek.com
Email:-info@easternlight.com
Tel:- +977-61-463303, Cell No:- +977 9856021082, Watch up no: +977-9856021082
trip Advisor Link:
https://www.tripadvisor.co.uk/Attraction_Review-g293891-d8783197-Reviews-Eastern_Light_Trek-Pokhara_Gandaki_Zone_Western_Region.html
Google location :
https://www.google.com/maps/place/Eastern+Light+Trek.P.ltd,+Nepal/@28.2130126,83.9572475,3a,75y,90t/data=!3m8!1e2!3m6!1sAF1QipMQMNTkriSSFnNW5xzPqh7-Pwz1NdSadGJpKyWf!2e10!3e12!6shttps:%2F%2Flh5.googleusercontent.com%2Fp%2FAF1QipMQMNTkriSSFnNW5xzPqh7-Pwz1NdSadGJpKyWf%3Dw86-h114-k-no!7i3024!8i4032!4m5!3m4!1s0x399594e6a9292c81:0x7e13e86425eab1fc!8m2!3d28.2130349!4d83.9571688
Kiss
thank you so much à bientôt